16 Eylül 2014 Salı

Makale - Статья

Русский язык и обучение в России. Что это значит для моей карьеры в контексте русско-турецкого стратегического партнерства?

                                                                                                     Джумхур Кайгусуз
                                                                                                 Аспирант ННГУ


В настоящее время между Турцией и Российской Федерацией можно видеть активные торговые контакты, региональное стратегическое сотрудничество и близкие международные отношения в сферах внешней политики, образования, технологии, энергетики и т. п. Развитие этих отношений является весьма полезным для обеих сторон. Как заявил официальный представитель МИД России Александр Лукашевич, в последние годы связи между Россией и Турцией по многим направлениям развиваются «в духе многопланового продвинутого взаимодействия, а в ряде областей, прежде всего в энергетике, они вышли на уровень стратегического партнерства».[1]
В целях укрепления будущего сотрудничества между двумя близкими государствами, у которых общие культурные связи, общая история и общие интересы, некоторые нюансы и факторы, в том числе качественное образование и знание языка, естественно играют очень важную роль.
В нынешних международных социополитических условиях данная позиция России и ее стабильная, самостоятельная внешняя политика оказывают прогрессивное и положительное влияние на процессы решения современных мировых проблем, например, сирийского кризиса, конфликта на юго-востоке Украины и иранской ядерной проблемы. Кроме того, Россия в качестве лидирующей страны на евразийском пространстве в постсоветскую эпоху не только имеет огромный потенциал развития и экономические возможности, но и активно предлагает всем желающим воспользоваться этими уникальными возможностями. В качестве конкретного примера  я бы хотел поделиться своей историей. После окончания своего первого вуза я достаточно долго работал в торговле на родине и в 2009 г. заметил значение современного русского языка в Турции и решил изучать русский язык. Сначала я прошёл спецкурс русского языка в Анкаре, затем договорился с университетом ННГУ им. Лобачевского , а потом уволился с работы, чтобы получить высшее образование в Российской Федерации. В ноябре 2009 г. поехал в Нижний Новгород и поступил на подготовительную программу для иностранных студентов в университете им. Н. И. Лобачевского. После подготовительного курса я сдал государственный экзамен по русскому языку с отличием и сразу поступил в магистратуру на исторический факультет. Там я серьёзно изучал развитие политических учений в России и работал над диссертацией на тему «Экономические проблемы перестройки и реформы Горбачёва» на кафедре современной отечественной истории в течение двух лет. В июне 2012 г. окончил магистратуру с отличием, получил красный диплом и вернулся домой. После того как я получил свидетельство об эквивалентности диплома в Турции, сразу начал профессионально заниматься техническим переводом с русского на турецкий и с турецкого на русский. Через год, в 2013, подал заявку на обучение в аспирантуре в области истории международных отношений и внешней политики, и заявку мою приняли. В данный момент я  аспирант ННГУ и работаю техническим переводчиком. После этого необычного опыта на сегодняшний день можно сказать, что я обладаю редкой, уникальной профессией и перспективным академическим будущим, благодаря знанию русского языка и обучению в России.
Моя социальная интеграция в российском обществе практически выполнена. У меня уже есть две родные страны, две культуры и два языка. Я чувствую, что стал человеком Евразии. Совершенно очевидно, что при желании и стремлении человека учиться или работать, Россия обеспечивает уникальные возможности для реализации целей всех желающих, и я – конкретный пример этого процесса.






[1] http://ria.ru/interview/20140526/1009375913.html