Русский язык и обучение в России. Что
это значит для моей карьеры в контексте русско-турецкого стратегического
партнерства?
Джумхур Кайгусуз
Джумхур Кайгусуз
Аспирант ННГУ
В настоящее время между Турцией и Российской
Федерацией можно видеть активные торговые контакты, региональное стратегическое
сотрудничество и близкие международные отношения в сферах внешней политики,
образования, технологии, энергетики и т. п. Развитие этих отношений является
весьма полезным для обеих сторон. Как заявил официальный представитель МИД
России Александр Лукашевич, в последние годы связи между Россией и Турцией по
многим направлениям развиваются «в духе многопланового продвинутого
взаимодействия, а в ряде областей, прежде всего в энергетике, они вышли на
уровень стратегического партнерства».[1]
В целях укрепления будущего сотрудничества между двумя
близкими государствами, у которых общие культурные связи, общая история и общие
интересы, некоторые нюансы и факторы, в том числе качественное образование и знание
языка, естественно играют очень важную роль.
В нынешних международных социополитических условиях
данная позиция России и ее стабильная, самостоятельная внешняя политика
оказывают прогрессивное и положительное влияние на процессы решения современных
мировых проблем, например, сирийского кризиса, конфликта на юго-востоке Украины
и иранской ядерной проблемы. Кроме того, Россия в качестве лидирующей страны на
евразийском пространстве в постсоветскую эпоху не только имеет огромный
потенциал развития и экономические возможности, но и активно предлагает всем
желающим воспользоваться этими уникальными возможностями. В качестве конкретного
примера я бы хотел поделиться своей
историей. После окончания своего первого вуза я достаточно долго работал в
торговле на родине и в 2009 г. заметил значение современного русского языка в
Турции и решил изучать русский язык. Сначала я прошёл спецкурс русского языка в
Анкаре, затем договорился с университетом ННГУ им. Лобачевского , а потом уволился
с работы, чтобы получить высшее образование в Российской Федерации. В
ноябре 2009 г. поехал в Нижний Новгород и поступил на подготовительную
программу для иностранных студентов в университете им. Н. И. Лобачевского.
После подготовительного курса я сдал государственный экзамен по русскому языку
с отличием и сразу поступил в магистратуру на исторический факультет. Там я
серьёзно изучал развитие политических учений в России и работал над
диссертацией на тему «Экономические проблемы перестройки и реформы Горбачёва»
на кафедре современной отечественной истории в течение двух лет. В июне 2012 г.
окончил магистратуру с отличием, получил красный диплом и вернулся домой. После
того как я получил свидетельство об эквивалентности диплома в Турции, сразу
начал профессионально заниматься техническим переводом с русского на турецкий и
с турецкого на русский. Через год, в 2013, подал заявку на обучение в
аспирантуре в области истории международных отношений и внешней политики, и
заявку мою приняли. В данный момент я аспирант
ННГУ и работаю техническим переводчиком. После этого необычного опыта на
сегодняшний день можно сказать, что я обладаю редкой, уникальной профессией и
перспективным академическим будущим, благодаря знанию русского языка и обучению
в России.
Моя социальная интеграция в российском обществе
практически выполнена. У меня уже есть две родные страны, две культуры и два
языка. Я чувствую, что стал человеком Евразии. Совершенно очевидно, что при
желании и стремлении человека учиться или работать, Россия обеспечивает
уникальные возможности для реализации целей всех желающих, и я – конкретный
пример этого процесса.